Siberian Studio
Новости Статьи Локализации от Siberian Studio
Форум Siberian Studio

Добро пожаловать в энциклопедию переводов видеоигр.

Приветствую вас в электронном варианте моей коллекции русских версий видеоигр для разных игровых платформ. Данный раздел моего сайта носит исключительно информационный характер. Тем не менее малая, но не маловажная часть переводов была адаптирована под последние версии игр и представлена в виде русификаторов доступных для общего скачивания. Коллекция активно собирается примерно с 2006 года, и, несомненно, является крупнейшей в России. На поиск и приобретение дисков потрачено огромнейшее количество денег, сил и времени.
При использовании информации с данной страницы ссылка на неё (страницу) строго обязательна! Публикация (частичная или полная) любых материалов с сайта «Siberian Studio» на интернет-ресурсах, как-либо связанных с Пименовым С., строго запрещена.

Известные локализации игры

Command & Conquer: Generals - Zero Hour

Переводчик — «Siberian Studio».
Программист — Siberian GRemlin.
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Siberian Studio».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только текст).

Использование перевода или его части без письменного разрешения автора запрещено.

Внесение любых изменений в перевод без письменного разрешения автора запрещено.

Перенос перевода или его части на др. платформы без письменного разрешения автора запрещен.

Авторское право принадлежит Siberian Studio. Продукт может быть опубликован в Steam исключительно через пользователя Siberian GRemlin.

Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор текста.[03.01.2018 | 4 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — «GSC Game World».
Опознавательные знаки: ошибки в оформлении, пиратская озвучка 2003.
Актёры: дуэт «GSC1».
Издатель — «Triada».

Все издания данного тандема.
Перевод родом с платформы ПК.
Издание 3-е (полный перевод).

Издание 2-е (полный перевод).

Издание 1-е (только текст).
Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор речи и видеороликов.[25.06.2020 | 208 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «GDrive».
Не работает ссылка? Напиши.
Образец перевода.

Установите Flash Player
Переводчик — творческая группа «Дядюшка Рисёч».
Опознавательные знаки: «Голосовой перевод» («City»), пиратская озвучка 2003.
Актёры: Евгений Романенко, актриса «Харьков-1», другие.
Издатель — «City».

Все издания данного тандема.
Перевод родом с платформы ПК.
Издание 2-е (полный перевод).

Издание 1-е (только текст) //Разыскиваю данное издание. Куплю или приму в дар.

Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор речи и видеороликов.[04.01.2018 | 125 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Образец перевода.

Установите Flash Player
Переводчик — «GSC Game World».
Опознавательные знаки: «8 Bit».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «XXI век».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е (только текст).

Издание 1-е (только текст).

Переводчик — «Группа 29».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Седьмой волк».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только текст).
Переводчик — «Soft Club».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Soft Club».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е (только документация).

Издание 1-е (только документация).
Переводчик — неопознанная группа.
Актёры: .
Издатель — «Русский проект».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е () //Разыскиваю данное издание. Куплю или приму в дар.

Переводчик — «Jester's Studio».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Фаргус».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только текст).

Журнал событий [VK]

2024.04.11 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.02.18 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.02.10 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.15 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.07 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.07 — появился русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2023.12.17 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.10.29 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.10.29 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza Kiwami»
2023.10.29 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»
2023.09.01 — обновлён русификатор текста для игры «Devil May Cry HD Collection»
2023.07.27 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.07.27 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza Kiwami»
2023.07.27 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»
2023.06.29 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza Kiwami»
2023.06.21 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.05.24 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.04.13 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.03.30 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.03.20 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»


2002-2024 © Siberian Studio

Внимание! Авторское право на отдельно взятый материал сайта принадлежит только его автору. Использование материалов сайта возможно только с разрешения администрации и\или автора материала. В противном случае любая перепечатка материалов сайта (даже с установленной ссылкой на оригинал) является нарушением «Закона об авторском праве и смежных правах» и влечет за собой судебное разбирательство в соответствии с Гражданским и Уголовным кодексами Российской Федерации.
Все товарные знаки принадлежат их владельцам.