Siberian Studio
Новости Статьи Локализации от Siberian Studio
Форум Siberian Studio

Добро пожаловать в энциклопедию переводов видеоигр.

Приветствую вас в электронном варианте моей коллекции русских версий видеоигр для разных игровых платформ. Данный раздел моего сайта носит исключительно информационный характер. Тем не менее малая, но не маловажная часть переводов была адаптирована под последние версии игр и представлена в виде русификаторов доступных для общего скачивания. Коллекция активно собирается примерно с 2006 года, и, несомненно, является крупнейшей в России. На поиск и приобретение дисков потрачено огромнейшее количество денег, сил и времени.
При использовании информации с данной страницы ссылка на неё (страницу) строго обязательна! Публикация (частичная или полная) любых материалов с сайта «Siberian Studio» на интернет-ресурсах, как-либо связанных с Пименовым С., строго запрещена.

Известные локализации игры

Myst 3: Exile

Переводчик — вероятно, «Electronic Pirates».
Опознавательные знаки: ООО «Процедура 2000», «>Полный русский перевод<», «(2 в 1 + английская версия)», ложь о полноте перевода.
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «XXI век».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е (только текст).

Издание 1-е (только обложка).

Переводчик — группа под моим кодом «альфа и омега».
Актёры: .
Издатель — «Седьмой волк».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е (полный перевод).

Издание 1-е (только текст).
Переводчик — группа имени «NoF8».
Программист — NoF8.
Актёры: .
Издатель — «Русский проект».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е ().
Переводчик — «Jester's Studio».
Опознавательные знаки: «Jester's Studio».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Фаргус».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только текст).
Переводчик — неопознанная группа.
Актёры: .
Издатель — «Руссобит-М».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е ().

Издание 1-е ().
Переводчик — «Electronic Pirates».
Опознавательные знаки: значок «Звёздного пути».
Актёры: .
Издатель — «Triada».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е () //Разыскиваю данное издание. Куплю или приму в дар.

Журнал событий [VK]

2024.11.17 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.11.17 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2024.07.30 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza Kiwami»
2024.07.30 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»
2024.07.28 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.07.28 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»
2024.07.19 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.07.14 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2024.07.14 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza Kiwami»
2024.07.12 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»
2024.06.18 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.05.13 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.04.11 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.02.18 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.02.10 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.15 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.07 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.07 — появился русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2023.12.17 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.10.29 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»


2002-2024 © Siberian Studio

Внимание! Авторское право на отдельно взятый материал сайта принадлежит только его автору. Использование материалов сайта возможно только с разрешения администрации и\или автора материала. В противном случае любая перепечатка материалов сайта (даже с установленной ссылкой на оригинал) является нарушением «Закона об авторском праве и смежных правах» и влечет за собой судебное разбирательство в соответствии с Гражданским и Уголовным кодексами Российской Федерации.
Все товарные знаки принадлежат их владельцам.